PandaTea熊猫茶官方网-森态熊猫茶酒特产荟连锁店诚招加盟

86-028-86674861

美媒报道:世界上“最昂贵”的茶生长在中国大

发布日期:2018-02-14    浏览次数:
世界上“最昂贵”的茶生长在中国大熊猫的粪便中World's 'most expensive' tea grown in Chinese panda poo作者: 发布日期: 浏览:14604 译文简介:中国企业家安琰石相信自己已经发现了生产世界上最昂贵的茶的关键要素——大熊猫的粪便。 译文来源:原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:诗酒月光 转载请注明出处
原帖地址:http://news.yahoo.com/worlds-most-expensive-tea-grown-chinese-panda-poo-074944929.html;_ylt=ApVkvlvXFG7zoDdblY2ybm5vaA8F;_ylu=X3oDMTNqdDIyaXU5BGNjb2RlA2N0LmMEcGtnA2M0ZDY1YWI4LTMwMWUtM2ZiZi1hODM4LTUzMGU1NDM3NDgwZARwb3MDNwRzZWMDbW9zdF9wb3B1bGFyBHZlcg正文翻译:
A Chinese entrepreneur has purchased 11 tonnes of excrement from a panda breeding …
一位中国企业家从大熊猫繁殖中心购买了11吨粪便……

An Yanshi, dressed in a panda outfit, shows off panda faeces stored in a glass jar …
安琰石,穿着一套熊猫装,展示存放在玻璃瓶里的熊猫粪便……
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:诗酒月光 转载请注明出处
正文:
Chinese entrepreneur An Yanshi is convinced he has found the key ingredient to produce the world's most expensive tea -- panda poo.
中国企业家安琰石相信自己已经发现了生产世界上最昂贵的茶的关键要素——大熊猫的粪便。
The former calligraphy teacher has purchased 11 tonnes of excrement from a panda breeding centre to fertilise a tea crop in the mountains of Sichuan province in southwestern China, home to the black and white bears.
这位前书法老师已经从大熊猫繁育中心购买了11吨的粪便,用来给中国西南地区四川省山区的茶作物施肥,这里是熊猫的家园。
An says he will harvest the first batch of tea leaves this spring and it will be the "world's most expensive tea" at almost 220,000 yuan ($35,000) for 500 grams (18 ounces).
安琰石说,他将在这个春天收获第一批茶叶,这将是“世界上最昂贵的茶”,几乎达到220000元(35000美元)每500克(18盎司)。
Chinese tea drinkers regard the first batch of tea to be harvested in the early spring as the best and successive batches, regarded as inferior, will sell for around 20,000 yuan.
中国茶客将在早春收获的第一批茶视为最好的,而将接下来的批次视为次一等的,售价在20000元左右。
The 41-year old, who is so passionate about his new project he dressed in a panda suit for his interview with AFP, has been ridiculed by some in China for his extravagant claims of the potential health benefits of the tea.
今年41岁的安琰石,对待自己的新项目是如此热情,他在接受法新社采访时还穿上了一套熊猫装,但是在中国,他被一些人嘲笑,因为觉得他过度吹嘘这种茶对健康有潜在好处。
But he insists he is deadly serious, saying he quit his job at Sichuan University to throw himself "heart and soul" into his company, Panda Tea, whose logo features a smiling panda wearing a bow tie and holding a steaming glass of green tea.
但安琰石坚持说他是异常认真的,说他要从四川大学辞职,把自己的“心和灵魂”全部投入公司,熊猫茶的标志是一位笑容可掬的打领结的大熊猫,手里拿着热气腾腾的一杯绿茶。
While An hopes to make money from the tea, which he has planted on just over a hectare (2.5 acres) of land, his main mission is to convince the world to protect the environment and replace chemical fertilisers with animal faeces -- before it is too late.
他已经在一公顷(2.5英亩)的土地上进行茶的种植,虽然希望能够从茶里赚钱,但他的主要任务是说服全世界保护环境,用动物粪便取代化学肥料,趁一切还不算太晚。
"Panda dung is rich in nutrition... and should be much better than chemical fertilisers," An told AFP, as he sat at a traditional Chinese tea table drinking tea grown with cow manure.
“熊猫粪便含有丰富的营养成分……应该比化学肥料要好很多,”安琰石坐在一个传统的中国茶桌旁,一边喝着用水牛粪便培植出来的茶,一边对法新社记者说道。
"People should make a harmonious relationship with heaven, earth and the environment," An said.
“人应该与天、地和环境保持和谐的关系,”安琰石还说。
"Everybody has an obligation to protect the environment," he added, as he showed AFP dozens of traditional Chinese scroll paintings that he has created of cheerful-looking pandas, bamboo and calligraphy.
“每个人都有保护环境的义务,”他补充说,然后他向法新社展示了几十张中国传统卷轴画,这些他自己创作的作品上画着兴高采烈的熊猫,竹子,并附有书法。
The tea aficionado got the idea to use panda faeces as fertiliser after attending a seminar last year where he discovered that the bears absorbed less than 30 percent of the bamboo they consumed, excreting the remaining 70 percent.
这位茶迷去年出席了一个研讨会,在那里他得知,大熊猫食用竹子后只吸收竹子不到30%的营养成分,排泄其余的70%,于是他想到了用熊猫粪便作为肥料的主意。
An showed AFP a glass jar of fresh-looking panda faeces, which he uses to fertilise two tea plants in his office, noting the "quality" and "green" colour of the dung.
安琰石向法新社展示了装在一个玻璃瓶里的新鲜的熊猫粪便,这是他用来给办公室两株茶树施肥的,他特别提到了“质量”和粪便的“绿色”。
He is so convinced that Panda Tea will be a hit that he has patented the idea to prevent a competitor stealing it -- a common occurrence in a country where laws protecting intellectual property rights are often flouted.
安琰石坚信熊猫茶将会一炮而红,他现在已经有了为防止竞争对手窃取必须获得专利的想法——保护知识产权的法律被藐视在这个国家屡见不鲜。
His claim that the green tea will help people lose weight and protect them from radiation has been ridiculed by some Chinese web users, who have expressed doubts about the purported health benefits of the tea and the high asking price for the first harvest.
他宣称熊猫茶能帮助人们减肥,并保护他们免受辐射,但这些说法被一些中国网络用户嘲笑,他们怀疑熊猫茶对身体健康有好处的说法以及标出来的“天价”都是为第一批茶叶的上市炒作。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:诗酒月光 转载请注明出处
"If it is such a good fertiliser for tea plants, I want to ask this teacher: why don't you just eat panda dung? Then you can get the rest of the 70 percent nutrition," a web user called Baihuashu said.
“如果用熊猫粪便施肥对茶叶种植有如此好处,那么我想请问老师:为什么你不直接吃熊猫粪便?这样你可以得到其余70%的营养。”网络用户Baihuashu说。
Another web user called 24-0 said: "Over 200,000 yuan per jin (500 grams) for panda tea fertilised by panda droppings -- is that for drinking tea or drinking pandas' blood?"
另一个网络用户24-0说:“由熊猫粪便施肥的熊猫茶,超过200,000元每斤(500克)——这是喝茶还是喝熊猫血?”
Despite the online detractors of his yet-to-be-tested tea, An said he remained undeterred and was already thinking about expanding his business.
尽管网民一再贬低他尚未经过检测的茶,安琰石说他坚决不为所动,并有继续扩大生意规模的想法。
"After the first batch is harvested, if the quality is really good, we will expand the economies of scale," said An, waving his panda paws for emphasis.
“采收第一批茶后,如果质量真的非常好,我们将扩大经济规模。”安琰石挥舞着他的熊猫爪子强调。评论翻译:评论:——————————————————————————————1、HeyIt'sMe: 13 hrs agoWhat's the big deal? It's fertilizer. Mushrooms are grown in horse manure and most gardens use cow. They use bat guano to grow pot. No big deal and it's organic.这有什么大不了的?它只是肥料。蘑菇就在马粪里生长,许多花园里也用牛粪施肥。他们还用蝙蝠粪培植盆栽。没什么大不了的,它就是有机肥。——————————————————————————————2、rick :14 hrs ago The Chinese has even got us beat in growing tea in poop. How embarrassing.中国人在用粪便种茶方面击败了我们。太尴尬了。原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:诗酒月光 转载请注明出处

***** :13 hrs ago but we have them beat. we taught poop to talk, go to havard then get elected.但是我们在其他方面击败了中国人,我们教会了粪球怎么说话,它们上了哈佛大学,最后它们还在选举中胜出了。
ole•Vancouver, Canada•13 hrs ago The Chinese has america beat in everything中国在每一件事情上都击败了美国。
N•Woburn, Massachusetts•9 hrs ago They copied from the French where they feed coffee to coyote than get the coffee when it poop.这是他们从法国人那里复制而来的办法,法国人把咖啡浆果喂给丛林狼吃,然后从它们的粪便中捡出咖啡豆。
Fuzzy Wuzzy :5 hrs agoI never drink tea, so I don't care if they skip the plant and just use the dung! Liberals would love it that way and the grower would become rich!我从不喝茶,所以我不关心他们是不是从茶树上跳过去,或者只用粪便施肥!自由主义者一定会喜欢这种方法,这名种植者会赚大钱!——————————————————————————————3、anonymous :12 hrs agoI guess panda's poo is kinda rare. Here in the US we have enough politician's #$%$ to export to the entire planet.我猜熊猫的粪便很罕见。在美国,我们有许多政治家喷出来的#$%$,足够出口到整个星球。——————————————————————————————4、Mush Limpballs :12 hrs ago In a related story, the most expensive poop in the US is still found in congress.说一个相关的事,在美国,最昂贵的便便仍然只能从国会找到。——————————————————————————————5、Jim :13 hrs ago And the yuppies will clammor for the opportunity to buy and drink it.雅痞们将会吵着要求得到购买和饮用这种熊猫茶的机会。——————————————————————————————6、makebae•St Louis, Missouri•17 hrs ago Well, the worlds most expensive coffee is literally picked from wild cat crap so, he's not too far off. I still ain't drinking it though:)唔,世界上最昂贵的咖啡确实是从野猫粪便里拣出来的,所以,他还不算太离谱,尽管我是肯定不会饮用它的:)
Dude•Bangor, Maine•15 hrs ago Really ? Would that be Jamaican Blue Mountain ? Uh...maybe it's best you DON'T tell me...lol....真的吗?是不是牙买加蓝山咖啡?嗯……真相往往残忍,也许你最好不要告诉我…lol…
cyndi :15 hrs ago yeah I'heard of that coffee. It is described as tasting 'chocolatey'.嗨,我听说过那种咖啡,它被形容为尝起来“像巧克力”
Truth Hurts: 14 hrs ago Nope. Its called "Java".不对。它叫做“爪哇”咖啡。
Local User :14 hrs ago The name of this coffee is Kopi Luwak.这种咖啡的名字叫做努瓦克咖啡。原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:诗酒月光 转载请注明出处

ANGRY INDEPENDENT :14 hrs ago Saw that on "THE BUCKET LIST"在《遗愿清单》里看到过。
A :10 hrs ago This tea just uses panda cr@p as fertilizer, it's not extracted FROM cra@p. Marketing cr@p.这种茶只是用熊猫粪便作为肥料,不是从粪便里提取。营销粪便。
I Eat Trolls•Segundo, Puerto Rico•10 hrs ago You know most vegetable products are grown in waste or use fecal matter in some sort of way. But that coffee is fed to civets and THEN roasted after it's been defecated. Gross.大部分蔬菜都是种植在粪便上,或者通过某种方式用粪便施肥。但那种咖啡是直接将咖啡浆果喂给果子狸,然后处理它的大便。恶心死了。
BK: 10 hrs agoActually it's goat crap...实际上这是山羊粪便……
Siera :9 hrs ago No, actually, the Asian Palm Civet eats the coffee cherries and then partially digests the flesh of the cherry before expelling the beans in its droppings. Sumatran and Javan coffee farmers cultivate these beans and make them into coffee. It's called Kopi Luwak or Civet Coffee and is highly expensive at $110-450 per pound.不对,实际上,亚洲棕榈猫吃咖啡浆果,在将咖啡豆混杂在粪便里排出来之前,只消化了咖啡浆果的新鲜部分。苏门答腊和爪哇种植咖啡的农民将这些咖啡豆捣弄出来,将它们做成咖啡。这种被称为努瓦克咖啡或者麝香猫咖啡的咖啡非常昂贵,价格合110—450美元一磅。
Greg•St Louis, Missouri•9 hrs agoI thought it was m&#111nkey poop. Like it matters - it's still utterly disgusting.我想它只是猴子的粪便。有点像猴子的大便——但它仍然是绝对恶心的东西。——————————————————————————————7、Joe: 14 hrs ago if my dog ate my weed it doesn't mean that i'll smoke it when it comes out.如果我的狗吃了我的烟草,并不意味着当它从狗直肠里出来时,我还会抽它。
Dude•Bangor, Maine•16 hrs ago Well if you dry it in the sun could be like smokin hash.....lmao !唔,如果你把它放在太阳底下晒干,也许会像抽大麻……笑死我了!——————————————————————————————8、The RiverMaster•Knoxville, Tennessee•13 hrs ago Sounds like a bunch of crap to me.对我来说,听起来就像一堆屎。——————————————————————————————9、Earthangel•Denver, Colorado•14 hrs ago Are you all uneducated. Before chemicals were invented everything grown was fertilized by some animal poop. Panda Poo is no different from horse manure my grand daddy used to put on his vegetables and roses.Guess you are all too young to know this.你们都受过教育吗?在化学肥料发明之前,所有的植物都是用一些动物粪便施肥的。熊猫粪便跟我祖父给他的蔬菜和玫瑰花施肥用的马粪没什么不同。我猜你们都太年轻了,不知道这一点。——————————————————————————————10、ChrisT•Houston, Texas•13 hrs agoI bet the Tea taste like #$%$..我打赌这个茶品尝起来就像 #$%$.……——————————————————————————————11、Pinoy American•Lake Jackson, Texas•11 hrs ago Relax, people. It's only MANURE. For those of you who are "organic" fanatic, guess how are your fruits and some of your veggies are fertilized. How did I know? I used to live in the central valley of California. Yes, I worked in those farms as a teenager. Hard work, smell like crap but it's an honest way to make money.放轻松,诸位,这只是肥料。你们之中有没有痴迷“有机食物”的人,猜猜你吃的水果和一部分蔬菜是用什么施肥的?我是如何知道的呢?我曾经住在加利福尼亚的中央谷地,是的,当我还是一名十几岁的青少年的时候,我曾经在这些农场里干活。辛勤工作,闻起来像粪便,但这是一种很诚实的赚钱方法。——————————————————————————————原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:诗酒月光 转载请注明出处
12、Vinnie BoomBots: 7 hrs ago Snoop Dog boarded the next flight to China upon hearing the news that he could legally buy sticky green shlt.史努比一听到这个消息,就立刻登上了去中国的下一班飞机,他要去通过合法程序购买粘稠的绿色粪便。——————————————————————————————13、David: 12 hrs ago It must taste poo tea good!美味便便茶!——————————————————————————————14、almightpee•Jacksonville, Florida•11 hrs ago The more we read, the more we know. For Yahoo readers, the more they read, the more they refuse to know!我们阅读越多,知道的东西就越多,但对雅虎的读者来说,他们阅读得越多,他们越无知。——————————————————————————————15、David :3 hrs ago Real men will only drink tea made from grizzly poop.真汉子纯爷们只会喝用北美洲灰熊的粪便培植出来的茶。——————————————————————————————16、H :13 hrs agoit's fertilizer. most things grow well in shyt. if this surprises you, you need to get back in touch with nature and go outside once in a while. Jeez.它只是肥料。大多数植物都能靠粪便茁壮成长。如果你对此感到吃惊,你需要与自然进行接触,去外面的广阔世界转一转。哎呀……
Steve :6 hrs ago No Way! My food comes from the grocery store.没门!我的食物来自于杂货店。——————————————————————————————17、Mike :18 mins agothey copied. our tea party is also full of #$%$他们复制的。我们的茶党也满是#$%$。——————————————————————————————18、jack•Everett, Washington•9 hrs agoI wonder if all the Chinese will be dressed in those panda suits when we go to war?我想知道,当我们和中国开战的时候,中国人是不是都会穿着这样的熊猫装?——————————————————————————————19、ousted tom: 9 hrs ago we grow politics from elephant and d&#111nkey poo我们从大象(共和党的象征)和驴子(民主党的象征)的便便里种植出了政治。——————————————————————————————20、BLEXUM•Mountain Home, Arkansas•13 hrs ago I just can't "bear" the thought of drinking panda poo delight.一想到“愉快地饮用熊猫便便”,我就忍受不能……——————————————————————————————21、gene s•Omaha, Nebraska•15 hrs ago No doubt on the first ladys shooping list!!毫无疑问会出现在第一夫人的购物单上!!——————————————————————————————22、robert l :15 hrs agowhy is this news? the best corn in the world is fertilised by cow and pig #$it,and has been for centuries为什么这个也会成为新闻?世界上最好的谷物是用牛和猪的粪便施肥的,这已经存在了好几个世纪了。——————————————————————————————23、RIP USA :16 hrs ago Most expensive doesn't necessarily mean best tasting.最贵的不一定意味着味道最好。——————————————————————————————=24、M L•Royal Oak, Michigan•6 hrs ago Thats just like the chinese...... make a product out of crap, overprice and overhype it, then tell the world its the best!这是中国人的典型做法……用垃圾捣腾出一个产品,标上高价,夸张地宣传,然后告诉全世界这是最好的!——————————————————————————————25、Alfred•New York, New York•15 hrs agoFor centuries Chinese farmers used excrement (of all types) to fertilize their crops. Tell us something new!!几个世纪以来,中国人就用屎(各种各样的)给他们的庄稼施肥。雅虎,谈点新鲜的!!——————————————————————————————原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:诗酒月光 转载请注明出处
26、Bakero: 6 hrs ago So I guess Islamic jihadists are grown in camel #$%$ huh. Fatwa you!所以我猜伊斯兰圣战份子是从骆驼的#$%$里成长起来的,哈哈。裁决你!——————————————————————————————27、Think :7 hrs ago Anybody who has ever lived in China will appreciate how this stories reflects the nature of the Chinese people.任何曾经在中国生活过的人,都会感谢这个故事,它反映了中国人民的天性。——————————————————————————————28、fort557•Los Angeles, California•10 hrs ago If they blend it with Winnie The Pooh, poo, they can get a honey flavor如果他们用维尼熊的便便,他们能得到蜂蜜味的——————————————————————————————29、A Guy :12 hrs ago Why don't we grow premium tea in the US? We have a LOT of #$%$ coming from the GOP.为什么我们不在美国种些高价茶?我们有数量惊人的来自共和党的#$%$。——————————————————————————————30、P NUT :11 hrs agoA fool and his money are easily parted!!一个傻瓜,他的钱很容易就会和他分手!![1]

最新产品推荐

  • 熊猫茶丝路茉莉-52克-麓字软袋
  • 熊猫茶毛峰露-52克-环保树字熊
  • 森态熊猫茶女皇红茶-丝路红
  • 森态熊猫茶女娲散花-52克-沐字
  • 熊猫茶女皇绿茶-车茶罐-68元
  • 熊猫茶丝路绿茶-52克-车茶罐
  • 熊猫茶玉女春芽-竹芽清-56克
  • 熊猫茶东坡仙露-碧螺尖-120克